当前位置:主页 > 知名书屋 >「That's my spot」看美剧学流行语 >

「That's my spot」看美剧学流行语

「That's my spot」看美剧学流行语

文/希平方

《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)有许多爆笑情节,不管是老剧迷新剧迷或想要入坑的朋友们都照过来!今天就来向大家介绍这些经典场面,一起轻鬆看美剧,同时又学到课本没教的英文喔!

「That's my spot」看美剧学流行语


(图片来源:https://goo.gl/F4if81)

*That’s my spot.

什幺?这句话到底是什幺意思?「那是我的点」?并不是喔!spot 除了代表「斑点、汙点」,也有「地点、场所」的意思,这边就是取自这个意思。

剧中主角之一 Sheldon 经过自己精密的计算和判断后,在自家客厅的沙发找了一个专属于自己的位置,只要有别人想要坐那个位置,他就会指着那个位置说:

That’s my spot.(那是我的位置。)

You’re in my spot.(你佔了我的位置。)

Sheldon 真的是个很奇妙又很烦人的朋友呢!不过这句话也可以用在真实的情境喔。如果上火车后,发现有人坐在你购买的位置上,你就可以这样向他说:

Excuse me. That's my spot.(不好意思。那是我的位置。)

*Rock Paper Scissors Lizard Spock

剪刀石头布不够看?还要「剪刀石头布蜥蜴史巴克」?!这到底是什幺呢?

Rock Paper Scissors 就是我们熟知的「剪刀石头布」,而额外加上的两个:Lizard 是「蜥蜴」的意思,而 Spock 则是科幻电影《星际争霸战》(Star Trek)中其中一个角色的名字。这种玩法可以减少平手的情形,也让游戏变得比较複杂。

在《生活大爆炸》中,Sheldon 和朋友提议玩这种猜拳法来决定要看哪部影片,来看看这段 Sheldon 把这游戏的玩法倒背如流的有趣场面吧!

听完 Sheldon 的解释是不是还是雾煞煞呢?没关係,玩法就列在下面,下次和朋友意见不一致的时候就可以试试看这种猜拳法喔:

Scissors cuts Paper 剪刀剪掉布(剪刀>布)

Paper covers Rock 布盖住石头(布>石头)

Rock crushes Lizard 石头砸死蜥蜴(石头>蜥蜴)

Lizard poisons Spock 蜥蜴毒死史巴克(蜥蜴>史巴克)

Spock smashes Scissors 史巴克踩坏剪刀(史巴克>剪刀)

Scissors decapitates Lizard 剪刀斩首蜥蜴(剪刀>蜥蜴)

Lizard eats Paper 蜥蜴吃掉布(蜥蜴>布)

Paper disproves Spock 布(论文)证明史巴克不存在(布>史巴克)
(注:paper 在此处是「论文」的意思,这里运用了一字多义)

Spock vaporizes Rock 史巴克使石头蒸发(史巴克>石头)

Rock crushes scissors 石头敲坏剪刀(石头>剪刀)

「That's my spot」看美剧学流行语


(图片来源:https://goo.gl/SzD76S)

*I'm not insane; my mother had me tested.

这句话也是很经典的台词。有一次影片中的另一位主角 Howard 对他这样说:

Sheldon, you’re insane.(Sheldon,你疯了。)

Sheldon 就这样回答:

I'm not insane; my mother had me tested.(我没疯;我妈妈带我去检查过了。)

Insane 就是「疯掉了」的意思。而这边 had me tested 还运用到了「使役动词加上过去分词」的用法,当使役动词后面要叙述的某个动作是被动式的话,后面的动词就要改为过去分词喔,这里就是指「让我被检查过了」,因此採用被动用法。类似的用法还有:

I had my hair permed.(我烫了我的头髮。)

因为是要让头髮「被烫」,所以使役动词后面要加上过去分词喔!

其实美剧当中有许多不只有趣,而且也很实用的英文用法,很多都是课本上学不到的喔!介绍了几个经典场景后,接下来就不再跟大家暴雷啦,有兴趣的朋友们不妨一边收看这部美剧一边学英文吧!

via 希平方